សង្គម
អាម៉ាប៉ាប៉ាញ៉ូសនៅថ្ងៃសុក្រទី២៨សីហា ក្រសួងវប្បធម៌និងវិចិត្រសិល្បៈបានកោះហៅលោក លី តារា អ្នកនិពន្ធសៀវភៅ Possible Crush មកបកស្រាយបំភ្លឺអំពីការបោះពុម្ពផ្សព្វផ្សាយសៀវ ភៅនេះ ដែលមានផ្នែកខ្លះបានប្រើប្រាស់អក្សរឡាតាំងកត់សូរភាសាខ្មែរ។
ក្រសួងវប្បធម៌ចាត់ទុកថា សំណេរនិងការបោះពុម្ពផ្សាយបែបនេះ ធ្វើឲ្យអាប់ឱន និង ប៉ះពាល់ធ្ងន់ធ្ងរដល់អក្សរខ្មែរដែលមានចំណាស់រាប់ពាន់ឆ្នាំរបស់ជាតិ។
ក្នុងជំនួបដែលមានការចូលរួមពីតំណាងក្រុមប្រឹក្សាជាតិភាសាខ្មែរនិងមន្រ្តីក្រសួងវប្បធម៌ លោក លី តារា បានទទួលស្គាល់កំហុសឆ្គងដែលកើតមានដោយអចេតនា និងពុំបានគិតគូរគ្រប់ជ្រុងជ្រោយរបស់លោក។
លោកបានសន្យាថានឹងប្រមូលសៀវភៅដែលបានចេញផ្សាយហើយនោះមកវិញ ហើយនឹងធ្វើការកែប្រែកុំឲ្យមានកំហុសឆ្គងបែបនេះកើតទៀតនៅពេល អនាគត។
លោក លី តារា បានអះអាងថា សៀវភៅ Possible Crush ដែលមានចំនួន២៥៧ទំព័រ និងមានចំនួន១២វគ្គ ហើយបានបោះពុម្ភផ្សាយនៅក្នុងឆ្នាំ២០២០នេះ គឺលោកជាអ្នកនិពន្ធផ្ទាល់ បានបញ្ចូលសាច់រឿងពិតរបស់លោកខ្លះ និងសាច់រឿងរបស់អ្នកអានចំនួន១២នាក់ផ្សេង។
លោក តារា បញ្ជាក់ថា ការនិពន្ធសៀវភៅជាភាសាអង់គ្លេសនេះ គឺក្នុងគោលបំណងដើម្បីជំរុញការអាន ការអប់រំដោយប្រយោល និងការកម្សាន្តដល់អ្នកអាន ហើយវាត្រូវបាននិពន្ធជាអក្សរអង់គ្លេសអានជាសំនៀងខ្មែងមានចំនួន៧ទៅ១០ទំព័រប៉ុណ្ណោះ។
ការនិពន្ធសៀវភៅបញ្ចូលអក្សរអង់គ្លេសជាសំនៀងខ្មែរ បានរងការរិះគន់យ៉ាងខ្លាំង និងធ្វើអ្នកលេងបណ្ដាញសង្គមហ្វេសប៊ុកមួយចំនួនខឹងសម្បារ។ ប៉ុន្តែលោក លី តារា បានបង្ហាញការសប្បាយចិត្តទៅវិញចំពោះប្រតិកម្មរបស់មហាជនទាំងនោះ និងចាត់ទុកថា ជាការរិះគន់ស្ថាបនា ដើម្បីឱ្យលោកធ្វើអ្វីបន្ថែមទៀត នៅក្នុងការតែងនិពន្ធសៀវភៅនេះឱ្យកាន់តែល្អនិងទទួលយកបាន៕